nedelya-loqo xari-bulbul
  • О нас
  • Контакты
  • Pекламы
AZ
nedelya-loqo xari-bulbul
  • Культура
  • В мире
  • Политика
  • Спорт
  • Мир ИТ
  • Общество
  • Интервью
  • Здоровье
  • Экономика
  • Происшествия
  • Военные новости
  • Аналитика
banner
banner
budet-sozdan-proekt-po-prodvizheniyu-natsionalnoy-literatury-za-granitsey

Будет создан проект по продвижению национальной литературы за границей

В Азербайджане на протяжении долгого времени обсуждается вопрос продвижения произведений национальных писателей, поэтов и научных трудов на международной арене. Так же, как азербайджанский читатель знакомится с мировой литературой на родном языке, существует необходимость представить отечественную литературу миру. Первым шагом на этом пути является перевод произведений на иностранные языки, а затем - их системное продвижение.
Как передает Nedelia ссылкой на Bizim.media, этот вопрос отражён в Концепции культуры Азербайджанской Республики «Азербайджанская культура – 2040», утверждённой распоряжением Президента Ильхама Алиева 14 января. В рамках документа предусмотрено создание проекта «Азербайджанская литература за рубежом» (Azerbaijani Literature Abroad), направленного на перевод и распространение азербайджанской художественной и научной литературы на официальные языки ООН, тюркские и другие языки.
Комментируя тему, член Комитета по культуре Милли Меджлиса Эльнара Акимова отметила, что данный проект является важным шагом к системному решению давно обсуждаемой проблемы.
По её словам, несмотря на высокий спрос на литературный перевод в рамках культурной дипломатии, в стране отсутствует централизованная структура, работающая по единой стратегии. После упразднения Азербайджанского государственного центра перевода основная нагрузка распределилась между отдельными государственными и частными учреждениями, однако эта деятельность носит бессистемный характер и не имеет устойчивого финансирования.
Депутат подчеркнула, что проект «Азербайджанская литература за рубежом» может стать структурирующим механизмом, если будут определены приоритетные языки, авторы и жанры, обеспечен баланс между классической и современной литературой, а также введён строгий контроль качества перевода и экспертной оценки.
По её мнению, реализация проекта должна осуществляться не только государственными структурами, но и в формате сотрудничества с частными издательствами, независимыми переводчиками, университетами и зарубежными партнёрами. Развитие цифровых платформ, а также электронных и аудиоформатов позволит охватить более широкую аудиторию.
«При правильном подходе этот проект станет не просто переводческой инициативой, а стратегическим инструментом формирования культурного имиджа Азербайджана», - подчеркнула Эльнара Акимова.
Отметим, что Азербайджанский государственный центр перевода, созданный в 2012 году, был упразднён в 2024 году.

  • 16 янв., 18:20
Səhifəni ziyarət et
Səhifəni ziyarət et
banner
yevromissiya-v-armenii-bespoleznaya-deyatelnost-bolshie-ambitsii 16 янв.
22:58

Евромиссия в Армении: бесполезная деятельность, большие амбиции

predstavleny-ofitsialnyy-logotip-i-maskot-gyoranboya 16 янв.
22:00

Представлены официальный логотип и маскот Гёранбоя

sostoitsya-ofitsialnyy-ekzamen-po-poyasnym-razryadam 16 янв.
21:50

Состоится официальный экзамен по поясным разрядам

izmeneny-normy-sluzhebnoy-formy-rabotnikov-migratsionnoy-sluzhby 16 янв.
21:40

Изменены нормы служебной формы работников миграционной службы

vse-politicheskie-partii-v-azerbaydzhane-obnovili-reestry-chlenov 16 янв.
21:20

Все политические партии в Азербайджане обновили реестры членов

donald-tramp-poblagodaril-iran 16 янв.
21:10

Дональд Трамп поблагодарил Иран

Loading
nedelya-loqo
  • О нас
  • Контакты
  • Pекламы