В Азербайджане на протяжении долгого времени обсуждается вопрос продвижения произведений национальных писателей, поэтов и научных трудов на международной арене. Так же, как азербайджанский читатель знакомится с мировой литературой на родном языке, существует необходимость представить отечественную литературу миру. Первым шагом на этом пути является перевод произведений на иностранные языки, а затем - их системное продвижение.
Как передает Nedelia ссылкой на Bizim.media, этот вопрос отражён в Концепции культуры Азербайджанской Республики «Азербайджанская культура – 2040», утверждённой распоряжением Президента Ильхама Алиева 14 января. В рамках документа предусмотрено создание проекта «Азербайджанская литература за рубежом» (Azerbaijani Literature Abroad), направленного на перевод и распространение азербайджанской художественной и научной литературы на официальные языки ООН, тюркские и другие языки.
Комментируя тему, член Комитета по культуре Милли Меджлиса Эльнара Акимова отметила, что данный проект является важным шагом к системному решению давно обсуждаемой проблемы.
По её словам, несмотря на высокий спрос на литературный перевод в рамках культурной дипломатии, в стране отсутствует централизованная структура, работающая по единой стратегии. После упразднения Азербайджанского государственного центра перевода основная нагрузка распределилась между отдельными государственными и частными учреждениями, однако эта деятельность носит бессистемный характер и не имеет устойчивого финансирования.
Депутат подчеркнула, что проект «Азербайджанская литература за рубежом» может стать структурирующим механизмом, если будут определены приоритетные языки, авторы и жанры, обеспечен баланс между классической и современной литературой, а также введён строгий контроль качества перевода и экспертной оценки.
По её мнению, реализация проекта должна осуществляться не только государственными структурами, но и в формате сотрудничества с частными издательствами, независимыми переводчиками, университетами и зарубежными партнёрами. Развитие цифровых платформ, а также электронных и аудиоформатов позволит охватить более широкую аудиторию.
«При правильном подходе этот проект станет не просто переводческой инициативой, а стратегическим инструментом формирования культурного имиджа Азербайджана», - подчеркнула Эльнара Акимова.
Отметим, что Азербайджанский государственный центр перевода, созданный в 2012 году, был упразднён в 2024 году.