Режим муллы продолжает свои провокации против Азербайджана через исторических деятелей и литераторов. Как будто мало было персидизировать великого азербайджанского поэта Низами Гянджеви, теперь утверждают, что он «родился» в Куме, Иран.
Члены террористической организации «Гусейнийюн», созданной режимом муллы для осуществления своих грязных планов против Азербайджана, также начали «литературную борьбу» из-за него. От Низами Гянджеви, Джавад Хана, Мохаммада Хоссейна Шахрияра до других наших личностей, они обсуждают на «Литературной ночи» и всеми силами пытаются связать их с Ираном. В то время как весь мир знает, что Низами Гянджеви родился в древнем городе Гянджа, Азербайджан, террористы «Гусейнийюн», сосредотачивающиеся в Куме, пытаются закрыть его от города Кум. Они утверждают, что Низами Гянджеви родился в городе Кум, Иран, а позже переехал в Гянджу, и даже говорят, что его имя другое. Конечно, это ерунда, и они служат тому, чтобы запутать мир.
«Иранский литературовед Вахид Дастгерди справедливо сказал, что Низами не родился в Куме, эти стихи были добавлены писцами позже, когда была переписана личина «Искандернаме».
Захра Аллахвердиева, ведущий научный сотрудник Института литературы им. Низами Гянджеви, отделение Низами Гянджеви, доцент филологии Захра Аллахвердиева прокомментирововшая эту тему для nedelia.az отметила, что «абсурдно и вздорно утверждать, что Низами Гянджеви родился в Куме». , Иран. Всему миру известно, что Низами родился в Гяндже. Это реальность", - сказал он.
По свидетельству З.Аллахвердиевой, в XVII веке "Гум" было намеренно добавлено писцами в часть "Икбалнаме" поэмы Низами "Искандернаме", но в предыдущих рукописях этот выпуск не обнаружен.
Мое место — город Гум, моя родина — Гохестан — это происходит из стиха, который, по мнению ученого, был добавлен позже. «Иранский литературовед Вахид Дастгерди справедливо сказал, что Низами родился не в Куме, а эти стихи были добавлены писцами при переписывании лицевой стороны произведения «Искандернаме». Бертельс также подтвердил, что эти стихи не имеют никакого отношения к Низами. Позже этот стих был добавлен к «Икбалнаме». Теперь они сделали это заявление без каких-либо оснований. Они занимались этой работой за одно-два века до русско-иранской войны. Но в древних манускриптах такого нет».
Нам также стало известно мнение низамиведа о том, что Низами четыре раза упоминает в своих трудах имя Ирана. «Почему Иран упоминается четыре раза? Вы знаете, кто был у власти в Иране? Там правили турки! Это были сельджуки, атабаи, до них газневиды, а до них шаддады. Сами сасаниды были тюрками. Цари и правители там все были турками. Анушираван женился на дочери Хазар Хага...", - сказал ученый, полагая, что цель тех, кто придумал такую чушь, ясна.
Ученый отметил, что это утверждение было выдвинуто в основном в период Пехлеви и было распространено. Он заявил, что Реза-шах Пехлеви возродил «идеи» времен Дары, чем был нанесен большой удар как по Азербайджану, так и по Ирану. Говоря о том, что это политика России, З.Аллахвердиева отметила, что в то время земли Азербайджана уже были поделены. «Они делают все, чтобы не допустить воссоединения азербайджанского народа. Все это служит ему. Выпуск песка придумали писцы, служившие в то время персам. Вы знаете, что они работают в этой области с тех пор. В 1813 и 1828 годах земли Азербайджана не были поделены просто так. Они готовились к этому. Во времена Петра I шла борьба за раздел наших земель. Наконец, они разделили наши земли.
До XVII века рукописи Низами «Искандарнаме» (часть «Икбалнаме») не содержат вопроса о песке, а затем его добавили фальсификаторы.
А вот что пишет акад. Бертельс, который не раз это цитировал:
"О Гяндже Низами в своих произведениях упоминает весьма часто, его "нисба", т. е. прозвище, указывающее на происхождение, всеми лучшими источниками указывается в форме Ганджеви, т.е. Ганджинский. Правда, некоторыми европейскими ориенталистами делались попытки, на основании поздних персидских источников, связать или самого Низами, или его род с городом Кум (в Иране), но эти попытки приходится отвергнуть. Они покоятся на строчке во второй части "Искендернамэ", где Низами якобы упоминает о Куме. Но строка эта, как уже было отмечено английским востоковедом Риё — позднейшая вставка и Низами не принадлежит. Это утверждение Риё вполне подтверждается и нашими материалами. В лучшей и старейшей из известных мне рукописей Низами, принадлежащей Национальной библиотеке в Париже и датированной 763 г. х. (1360 г, н. э.), этой строки также не имеется".
Довольно вспомнить слова самого поэта: "Я – жестоко осажденный в городе родном..." (Низами Гянджеви: "Семь красавиц").
Говоря словами проф. Рустама Алиева, с которыми не возможно не согласиться: "В этих четырех строчках содержится сразу несколько вопиющих ошибок. Неправильно написано слово "Кухистан", которое в персидских текстах писалось через букву "кяф", а не "каф"; город Кум не имел никакого пригорода, области или круга под названием "Кухистан"; "Гузистан", арабизироанная форма Кухистана - область (вилайет) в Хорасане; Тафриш - округ, который тоже не имеет никакого отношение к городу Куму, ибо он расположен на западе Ирана в районе городе Саве; написание Тафриша интерполяторами также грубо искажено. Наконец, самое главное, как показало сравнение текстов "Икбал-наме", ни в одном из древнейших списков поэмы этих строк нет".
На последок поговорим и о жене Низами Гянджеви, которую звали Афаг. Напомним, она, истинное имя которой было Аппак, являлась по происхождению кыпчакской тюрчанкой, рабыней, которую ему подарил правитель Дербента Сейфаддин Музаффар. Кстати, она была "безграмотной", то есть знала только свой родной тюркский. И мне очень интересно, на каком языке супруги общались между собой?!
Как я уже указывал, кыпчаки оставили свой глубокий след на территории Азербайджана, как на территории Гянджа-Басара, Борчалу и Чухур Саада (территория современной Армении) так и на территории Карабаха. Некоторые наши слова взяты с кыпчакского языка, например – "яхшы", ведь как мы знаем, огузы говорят "ийи" или "иги". Так же можно указать и диалектное жокание среди азербайджанских тюрок, которое так свойственно кыпчакам. Грузинские цари порой использовали наемных кыпчакских воинов в борьбе против сельджуков. Абсолютно согласен со словами Ю.Евстегнеева, который пишет: "К кыпчакам восходит происхождение некоторых этнических групп северных азербайджанцев, в частности казахов (газахляр, Казахский район Республики Азербайджана), о чем свидетельствует их этноним из слова, известного в "Кодексе Куманикусе", и особенности их говора" (Ю.Евстегнеев , "Кыпчаки/половцы/куманы и их потомки"). Да, так же там и оседали огузские и тюркоманские племена, такие как иймир, айрумли, шамшаддил и т.д., что привело к особо огузо-кыпчакскому субстрату на данной территории и в нашей стране в целом. Все это в очередной раз доказывает то, каким своего рода "тюркским котлом" является Азербайджан.
И затрагивая тему о тюрках и говоря о спутнице жизни нашего поэта Низами, я бы хотел закончить свою статью цитатой академика Ю.Н.Марра:
"Неизменный образ "тюрчанки", как поэтический символ женской красоты...; многочисленные афористические выражения, языковые обороты, характерные именно для тюркского (азербайджанского) фольклора, народного языка (на что часто указывают специалисты), многие прямые указания и намеки самого поэта, - все это обличает в Низами азербайджанского поэта, говорит о глубоких народных корнях его творчества. Недаром представители персидской интеллигенции, филологи признают, что "Низами – не персидский поэт, он жил и работал в азербайджанской среде, и стихи его непонятны персу".
З.Аллахвердиева заявила, что самая старая рукопись Низами, рукопись Национальной библиотеки в Париже, датируемая 1360 годом, не содержит стихов о песке, что однозначно подтверждает, что она была добавлена позже.
Агиль Гахраманов